..:: Çeviri Nedir?
Çeviri kuramcısı Newmark'ın tanımına göre çeviri, herhangi bir dildeki mesajın aynı etkiyi uyandıracak şekilde başka bir dilde ifade edilmesidir. Tanımdan da anlaşılacağı üzere, çeviride asıl amaç, kaynak dili konuşanlar ile hedef dili konuşanların üzerinde aynı etki oluşturmak veya aynı mesajı vermektir.
İyi bir çevirinin özellikleri
Herhangi bir çevirinin iyi yapılmış olduğundan söz edebilmek için aşağıdaki unsurlara dikkat etmek gerekir:
- Metin türüne uygun bir çeviri stratejisiyle yapılmış olması,
- Kaynak dildeki mesajı hedef dilde de oluşturması,
- Çeviri kuramı konusunda bilgili veya bu alanda sertifika veya diploması olan kişilerce yapılmış olması, Edebi çeviri ise, hem formu hem duyguyu vermeye çalışması, teknik metinlerde uygun terminolojinin kullanılması,
- Hukuk metinlerinde tümcelerde belirsizlik veya birden fazla anlama gelebilecek ifadelerden uzak olması,
- Metinde kültürel öğelerin (var ise) dip not veya açıklamalarla belirtilmesi
- Teknik metinlerin, ilgili alanda bilgili tercümanlarca yapılmış olması.

..:: Apostil Nedir?
Apostil, bir belgenin gerçekliğinin tasdik edilerek başka bir ülkede yasal olarak kullanılmasını sağlayan bir belge onay sistemidir. Apostil'in kuralları 6 Ekim 1961 tarihli Lahey Konvansiyonuyla tespit edilmiştir. Apostil kuralları yalnızca Lahey Konferansı'na üye veya taraf devletler arasında geçerlidir.
Apostil tasdiki gerçekleştirilen belge, Lahey Konferansının tüm üye ve taraf devletlerinde geçerli bir belge olarak kabul edilir.
Bir Apostil belgesinin bileşenleri
Apostillerde ana başlığın Fransızca olarak "Apostille (Convention de La Haye du 5 Octobre 1961)" şeklinde yazılması zorunludur. Bir apostil belgesi aşağıdaki unsurlardan oluşur:
- Belgenin düzenlendiği ülkenin adı;
- Belgeyi imzalayan kişinin adı;
- Belgeyi imzalayan kişinin sıfatı;
- Belgeye basılan mührün ait olduğu makamın adı
- Tasdik edildiği yer;
- Tasdik edildiği tarih;
- Apostili düzenleyen makam;
- Apostil numarası;
- Apostili düzenleyen makamın mührü veya kaşesi;
- Apostili düzenleyen yetkilinin imzası.
"Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılmasına Dair 5 Ekim 1961 tarihli Lahey Sözleşmesi" 16.9.1984 tarihli ve 18517 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanarak ülkemiz açısından 29.09.1985 tarihinde yürürlüğe girmiştir. Anılan sözleşmenin 1. maddesinde Apostil Şerhinin. "Akit Devletlerden birinin ülkesinde düzenlenmiş olup da diğer bir Akit Devlet ülkesinde kullanılacak olan resmi belgelere" uygulanacağı öngörülmektedir. Anılan sözleşmeye taraf ülke vatandaşlarının kendi ülkelerinde düzenlettikleri söz konusu belgeleri taraf olan diğer ülkelerde doğrudan kullanmaları, bu suretle işlemlerde külfetin azaltılması, kolaylığın ve süratin sağlanması amaçlanmaktadır.
Anılan sözleşmede, sözleşmenin amaçları bakımından, aşağıda yer alan belgelerin
resmi belge sayıldığı belirtilmektedir:
- Apostil Şerhi konacak resmi belgeler:
- Savcı, zabıt katibi veya adliye memuru tarafından verilmiş belgeler de dahil olmak üzere, devletin bir yargı organına veya mahkemesine bağlı makam veya görevli memur tarafından düzenlenmiş olan belgeler,
- İdari belgeler,
- Noter senetleri,
- Kişilerce özel sıfatla imzalanmış belgeler üzerine konulmuş olup belgenin kaydının
veya belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve noterlerce tasdiki gibi resmi beyanlar" dır.
- Aynı maddeye göre sözleşmenin uygulanamayacağı, diğer bir deyişle, Apostil tasdiki yapılamayacak belgeler:
- Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından düzenlenmiş belgeler,
- Ticaret veya gümrük işlemleriyle doğrudan ilgili olan idari belgeler" dir.
- Sözleşmenin 6. maddesi uyarınca "Her Akit Devletin, Apostil Şerhini vermek üzere yetkili kılınan makamları belirlemesi, bunlarda değişiklik olduğunda da keyfiyeti Hollanda Dışişleri Bakanlığına bildirmesi" gerekmektedir.